< 目 次 >
■ 今月のキーワード
■ 金融翻訳事情
■ global2jからのおしらせ
※ 新規登録・登録変更・配信停止、バックナンバーはこちら:
http://www.global2j.com/magazine/index.html
■ 今月のキーワード ■
【advance】速報値
国内総生産(GDP)の速報値などによく使用されます。
(例文)
Real GDP increased at an annualized rate of 1.9 percent in the second quarter from the previous quarter, according to the advance estimate released by the BEA.
(訳例)
米商務省経済分析局(BEA)が発表した速報値によると、4-6月期の実質国内総生産(GDP)は、前期比年率で1.9%増加した。
■ 金融翻訳事情 ■
【「最新金融レポート演習」バックナンバーに関するFAQ】
「最新金融レポート演習」バックナンバーに関するご質問が数多く寄せられましたので、今号では皆様からよく聞かれたご質問をご紹介します。
Q)「最新金融レポート演習」バックナンバーとはどういうものですか
A)「最新金融レポート演習」は当社が実際の仕事で翻訳した調査レポートをもとに独自に作成した教材で、バックナンバーは過去のレポートを1年ごとにまとめたものです。取り扱うテーマは実務で翻訳需要の多いマクロ経済から相場(株式・債券・為替)、投資戦略などが中心です。レポートには英語と日本語が併記されており、原文と訳例を文章単位で照らし合わせながら学習できます。
Q)「最新金融レポート演習」バックナンバーはどのような方を対象としていますか
A)このレポートは対象者を限定していませんのでどなたでもご利用いただけます。ただし、翻訳の実力レベルに応じた使い方をお勧めします。金融翻訳の中・上級者の方であれば翻訳力をさらに向上させるための教材として、また初心者の方であれば金融翻訳とはどういうものなのかを知るための「読み物」として活用すると効果的でしょう。
Q)「最新金融翻訳講座Aコース」で配信されている「最新金融レポート演習」とバックナンバーとの違いは何ですか
A)Aコースの「最新金融レポート演習」は毎月のタイムリーなニュースを取り上げており、最新の金融市場動向に触れられるメリットがあります。また、1ヵ月でこなすのにちょうどいい分量が毎月決まった日に配信されるため、学習のペースを作りやすいでしょう。一方、バックナンバーはとにかくまとまった分量の翻訳演習問題をこなしたい場合に適しています。時間に余裕のある時に集中的に学習するなど、ご自身のペースでじっくり取り組めます。
Q)「最新金融レポート演習」バックナンバーの使い方を教えてください
A)金融翻訳の中・上級者の方であればまずは訳例を見ずに一から自分で翻訳してみましょう。次に、ご自身の訳文と訳例を見比べて自己評価してみてください。初心者の方は原文と訳例をじっくり読み込んだ後に専門用語を調べたり、日本語の文章表現などを参考にしてみると良いでしょう。「最新金融レポート演習」は翻訳のヒントや解説などが一切ありませんので難しく感じることもあるかもしれませんが、疑問点を自力で解決する力を身につけることは翻訳力の向上にきっと役立ちますので頑張ってみてください。
■ global2jからのおしらせ ■
2008年第4四半期の「金融・経済翻訳総合講座」修了生トライアルへの応募期限は今月31日(金)までとなっております。ご興味のある方は「採用情報」
(http://www.global2j.com/recruit/index.html)で詳細を確認の上、ご応募ください。 |